Boite de 10 x 7 x 2 cm contenant des matrices yiddish, police de 10 points, pour une presse linotype. L’objet, ayant appartenu à Perets Guterman, a été offert à la Maison de la culture yiddish par sa nièce, Berthe Burko-Falcman, que nous remercions vivement.
Livre d’Or de l’Amicale de Minsk Mazowiecki à Paris
Notre projet « Passages – ibergeng » s’enrichit aujourd’hui d’un document exceptionnel par son contenu et par sa beauté. Il s’agit du « Livre d’Or de la Société des Amis de Minsk Mazowiecki à Paris ».
Cet ouvrage unique a été intégralement numérisé et reproduit grâce à la générosité de Monique, Zysla et Mathieu Morgensztern, l’épouse et les enfants de Armand Morgensztern (1932-2018) dont les parents Szyja et Zysla Finkelstein (née à Minsk Mazowiecki) sont morts en déportation.
Une centaine de reproductions du Livre d’Or ont été réalisées en 2016 à destination des membres de l’Amicale des Enfants de Minski-Mazowiecki et Environs. Notre exemplaire nous a été donné par Fanny Barbaray, secrétaire de l’Amicale, qui a été présidente de la Maison de la culture yiddish à des moments cruciaux pour son développement et pendant de nombreuses années.
Continue reading “Livre d’Or de l’Amicale de Minsk Mazowiecki à Paris”
Literarishe revi (Paris, 1926)
Literarishe revi : eynmoliker numer (Revue littéraire : numéro unique), Éditeur : Oser Warszawski, illustrations : Marc Chagall, Paris, 1926, 32 p. Continue reading “Literarishe revi (Paris, 1926)”
Enregistrements de Zalman Shneour
Voici une vidéo basée sur des enregistrements où l’écrivain Zalman Shneour (en yiddish Zalmen Shneyer, 1886-1959) chante une dizaine de chansons en yiddish et en russe. Les enregistrements datent de 1950-1957 et ont été réalisés à New York et Los Angeles. On y retrouve (min. 8:21-9:18) les deux premières strophes de son célèbre poème, « Margaritkelekh », publié pour la première fois en 1910 à Paris, où l’auteur a longtemps séjourné, sous le titre « Tra-la-la-la ». Continue reading “Enregistrements de Zalman Shneour”
1er numéro du Der Yidisher Tam-tam
Der Yidisher Tam-tam : a periodish bletl far yidish-lerners, Paris, AEDCY, n° 1, octobre 1995, 4 p. Continue reading “1er numéro du Der Yidisher Tam-tam“
Conférence de Mordkhe Litvine à l’Institut Charles V (1989)
Enregistrement d’une conférence de Mordkhe Litvine (1906-1993), éminent traducteur de la poésie française en yiddish, au sujet de traductions du poème de Rainer Maria Rilke “Jour d’automne” en différentes langues, notamment en yiddish. Continue reading “Conférence de Mordkhe Litvine à l’Institut Charles V (1989)”
Conférence de Mordkhe Litvine (Strasbourg, 1989)
Conférence de Mordkhe Litvine dans le cadre du CLES (Carrefour des littératures européennes) à Strasbourg, le 20 octobre 1989. Continue reading “Conférence de Mordkhe Litvine (Strasbourg, 1989)”
Carte de lecteur d’Isaac Bashevis Singer
Carte de lecteur d’Isaac Bashevis Singer (1902-1991) à la Bibliothèque Medem (1947). Continue reading “Carte de lecteur d’Isaac Bashevis Singer”
Une lettre d’Avrom Sutzkever à Hersh Perlmuter
Lettre manuscrite du poète Avrom Sutzkever (1913-2010) à l’écrivain Hersh Perlmuter, datée 28 septembre 1964. A côté de sa signature, l’auteur a dessiné un autoportrait en quelques traits. Archives Hersh Perlmuter, Maison de la culture yiddish – Bibliothèque Medem. Continue reading “Une lettre d’Avrom Sutzkever à Hersh Perlmuter”
Undzer vort (Paris, 1944-1996) : la matrice du titre du journal
Undzer vort : tog-tsaytung far yidishe folks-interesn (Notre parole) était un journal d’orientation sioniste-ouvrier (Poale-Tsion), publié à Paris dans les années 1944-1996.
Une matrice est un petit bloc de métal, qui permet l’impression d’un caractère ou d’un titre. Il s’agit ici de la matrice du titre du journal Undzer vort.
Continue reading “Undzer vort (Paris, 1944-1996) : la matrice du titre du journal”